Tosi palvojat!

 

 

Aapeli Saarisalon Uusi Testamentti on tarkimpia suomenkielisiä raamattuja. Tässä esimerkki. Se on ainut suomenkielinen raamattu, joka kääntää oikein kohdan palvoa, eikä rukoilla, kuten yleensä suom. raamattu sanoo.

 

Tässä on nyt esimerkkinä neljä Raamattua. Suomenkielinen kirkkoraamattu kääntää rukoilla, mutta oikea sana on palvoa. Raamattu kansalle käännös kääntää osaksi palvoa ja rukoilla, mutta Aapeli Saarisalon on ainut suomenkielinen, joka kääntää oikein Joh 4:23 ja sama monesti psalmeissa. Kun puhutaan rukoilijoista tarkoitetaankin palvojia, ylistäjiä. Palvominen, kreikan sana "proskyneo" merkitsee suudella kumartaen kohti Jumalaa.

 

 

[Kirkkoraamattu 1933/38: Joh. 4:23-24]  Ei käännä oikein:

23.Mutta tulee aika ja on jo, jolloin totiset rukoilijat rukoilevat Isää hengessä ja totuudessa; sillä senkaltaisia rukoilijoita myös Isä tahtoo.

24.Jumala on Henki; ja jotka häntä rukoilevat, niiden tulee rukoilla hengessä ja totuudessa."

 

[Aapeli Saarisalon UT: Joh. 4:23-24] Ainut suomenkielinen Raamattu, joka kääntää

oikein

23.Mutta tulee aika ja on jo, jolloin tosi palvojat palvovat Isää Hengessä ja totuudessa. Sillä sellaisiksi myös Isä tahtoo palvojansa.

24.Jumala on Henki. Jotka Häntä palvovat, niitten tulee palvoa Hengessä ja totuudessa."

 

[King James Version: Joh. 4:23-24] Kääntää oikein Worship = palvoa.

23.But the hour cometh, and now is, when the true worshippers shall worship the Father in spirit and in truth: for the Father seeketh such to worship him.

24.God is a Spirit: and they that worship him must worship him in spirit and in truth.

 

[World English Bible: Joh. 4:23-24] Worship on palvoa. Kääntää oikein.

23.But the hour comes, and now is, when the true worshippers will worship the Father in spirit and truth, for the Father seeks such to be his worshippers. 

24.God is spirit, and those who worship him must worship in spirit and truth." 

 

Tuskin löytyy sellaista englanninkielistä raamattua, joka kääntäisi tuon paikan väärin.

Katsotaan huono engl. raamattu Bible in Basic english, raamattu käännettyä käyttäen noin 850 sanaa. Tämä vain erikoisuutena on mukana. Eglanninkieliset raamatut ovat todella hyviä! Tarkempia, koska kieli on suuri kieli, sille on nähty paljon vaivaa kääntää tarkkoja raamattuja. Jumalan sana on kirkkaampi ja selkeämpi englanniksi. Tässä kuvassa yhteenveto, kahdeksan raamattua, ja ainoastaan suomenkielinen kääntää väärin. Rukoilla, joka siis tarkoittakin palvoa. Jokaisessa englanninkielisessä raamatussa on worship, joka merkitsee palvoa. Ruotsin vanha käännös, hyvä käännös sanoo tillbedja =  palvoa. Eli tässä kuva, josta puhun. Ilmainen raamattuohjelma, joka sisältää hyvin tarkan King James käännöksen ns. strong sananumerot, jotka ovat alkukielen sanoja ja se sisältää sanankirjan, mitä mikin sana tarkoittaa. Tämä tietokoneohjelma on ilmainen.

http://www.jeesusonherra.se/raamattu.htm

 

 

Sitten viedään hiiri tuon sanan worship sanan alkukielen sanan numeron päälle tuossa KJV+ käännöksessä, katsotaan mitä tämä alkukielinen sana tarkoittaa! Miten mahtavaa!

 

Strong’s Hebrew and Greek Dictionaries Siinä on vahvojen sanojen, alkukielen sanojen sanakirjasta engl. sana worship, suomeksi palvoa, kreikaksi pros-koo-neh’o, joka merkitsee mm.

Meaning to kiss, like a dog licling his masters hand = merkitsee suudella, niin kuin koira, joka nuolee isäntänsä kättä.

Keskellä kuvaa komeilee suomenkielinen kirkkoraamattu, silti melko hyvä suomenkielisistä, FPR 1933/1938, joka ei kuitenkaan ole tarkka tuolla kohtaa. Englannin kielinen Jumalan sana on siis todella seitsenkertaisesti kirkastettua Jumalan sanaa!

 

Muutamia palvontalauluja, vapaasti ladattavia löytyy täältä.

http://www.jeesusonherra.se/mp3aanitteet.htm

 

Laulut ovat laulettua Jumalan sanaa, jonka lahjan Pyhä Henki antoi vuonna 2002. Copyright (c) 2002..2006 http://www.jeesusonherra.se

 

Hakemisto ja koko sivusto löytyy tästä, jos tulit sivustolle Goolella tai yhden sivulinkin kautta, silloin ei kehyssivuston hakemisto näy, eli jos vasemmalla ei ole hakemistoa, klikkaa tästä alta!

Siunausta sinulle Jeesuksen nimessä.

 

Suomenkielinen hakemisto http://www.jeesusonherra.se

Yleensä hakemistoon pääsee takaisin selaimen <- peruuta napilla. Mutta jos tulit sivustolle nettilinkillä, niin silloin yllä olevasta ”suomenkielinen hakemisto” linkistä saat esiin koko hakemiston.

Sähköposti löytyy tältä sivulta Yhteystiedot ja yleistä