Tosi palvojat!
![]()

![]()
Aapeli Saarisalon Uusi Testamentti on tarkimpia
suomenkielisiä raamattuja. Tässä esimerkki. Se on ainut suomenkielinen
raamattu, joka kääntää oikein kohdan palvoa, eikä rukoilla, kuten yleensä suom.
raamattu sanoo.
Tässä on nyt esimerkkinä neljä Raamattua. Suomenkielinen
kirkkoraamattu kääntää rukoilla, mutta oikea sana on palvoa. Raamattu kansalle
käännös kääntää osaksi palvoa ja rukoilla, mutta Aapeli Saarisalon on ainut
suomenkielinen, joka kääntää oikein Joh 4:23 ja sama monesti psalmeissa. Kun
puhutaan rukoilijoista tarkoitetaankin palvojia, ylistäjiä. Palvominen, kreikan
sana "proskyneo" merkitsee suudella kumartaen kohti Jumalaa.
[Kirkkoraamattu
1933/38: Joh. 4:23-24] Ei käännä oikein:
23.Mutta
tulee aika ja on jo, jolloin totiset rukoilijat rukoilevat Isää hengessä ja
totuudessa; sillä senkaltaisia rukoilijoita myös Isä tahtoo.
24.Jumala
on Henki; ja jotka häntä rukoilevat, niiden tulee rukoilla hengessä ja
totuudessa."
[Aapeli
Saarisalon UT: Joh. 4:23-24] Ainut suomenkielinen Raamattu, joka kääntää
oikein
23.Mutta
tulee aika ja on jo, jolloin tosi palvojat palvovat Isää Hengessä ja
totuudessa. Sillä sellaisiksi myös Isä tahtoo palvojansa.
24.Jumala
on Henki. Jotka Häntä palvovat, niitten tulee palvoa Hengessä ja totuudessa."
[King James
Version: Joh. 4:23-24] Kääntää oikein Worship = palvoa.
23.But the hour cometh,
and now is, when the true worshippers shall worship the Father in spirit and in
truth: for the Father seeketh such to worship him.
24.God is a Spirit: and
they that worship him must worship him in spirit and in truth.
[World English Bible: Joh. 4:23-24]
Worship on palvoa. Kääntää oikein.
23.But the hour comes,
and now is, when the true worshippers will worship the Father in spirit and
truth, for the Father seeks such to be his worshippers.
24.God is spirit, and
those who worship him must worship in spirit and truth."
Tuskin löytyy sellaista englanninkielistä raamattua, joka
kääntäisi tuon paikan väärin.
Katsotaan huono engl. raamattu Bible in Basic english,
raamattu käännettyä käyttäen noin 850 sanaa. Tämä vain erikoisuutena on mukana.
Eglanninkieliset raamatut ovat todella hyviä! Tarkempia, koska kieli on suuri
kieli, sille on nähty paljon vaivaa kääntää tarkkoja raamattuja. Jumalan sana
on kirkkaampi ja selkeämpi englanniksi. Tässä kuvassa yhteenveto, kahdeksan
raamattua, ja ainoastaan suomenkielinen kääntää väärin. Rukoilla, joka siis
tarkoittakin palvoa. Jokaisessa englanninkielisessä raamatussa on worship, joka
merkitsee palvoa. Ruotsin vanha käännös, hyvä käännös sanoo tillbedja = palvoa. Eli tässä kuva, josta puhun. Ilmainen
raamattuohjelma, joka sisältää hyvin tarkan King James käännöksen ns. strong
sananumerot, jotka ovat alkukielen sanoja ja se sisältää sanankirjan, mitä
mikin sana tarkoittaa. Tämä tietokoneohjelma on ilmainen.
http://www.jeesusonherra.se/raamattu.htm

Sitten viedään
hiiri tuon sanan worship sanan alkukielen sanan numeron päälle tuossa KJV+
käännöksessä, katsotaan mitä tämä alkukielinen sana tarkoittaa! Miten mahtavaa!

Strong’s Hebrew
and Greek Dictionaries Siinä on vahvojen sanojen, alkukielen
sanojen sanakirjasta engl. sana worship, suomeksi palvoa, kreikaksi
pros-koo-neh’o, joka merkitsee mm.
Meaning to kiss, like a dog licling his masters hand =
merkitsee suudella, niin kuin koira, joka nuolee isäntänsä kättä.
Keskellä kuvaa komeilee suomenkielinen kirkkoraamattu,
silti melko hyvä suomenkielisistä, FPR 1933/1938, joka ei kuitenkaan ole tarkka
tuolla kohtaa. Englannin kielinen Jumalan sana on siis todella
seitsenkertaisesti kirkastettua Jumalan sanaa!
Muutamia palvontalauluja, vapaasti ladattavia löytyy
täältä.
http://www.jeesusonherra.se/mp3aanitteet.htm
Laulut ovat laulettua Jumalan sanaa, jonka lahjan Pyhä
Henki antoi vuonna 2002. Copyright (c) 2002..2006 http://www.jeesusonherra.se
Hakemisto ja koko sivusto löytyy tästä, jos tulit
sivustolle Goolella tai yhden sivulinkin kautta, silloin ei kehyssivuston
hakemisto näy, eli jos vasemmalla ei ole hakemistoa, klikkaa tästä alta!
Siunausta sinulle Jeesuksen nimessä.
![]()
Suomenkielinen
hakemisto http://www.jeesusonherra.se
Yleensä hakemistoon pääsee takaisin selaimen <-
peruuta napilla. Mutta jos tulit sivustolle nettilinkillä, niin silloin yllä
olevasta ”suomenkielinen hakemisto” linkistä saat esiin koko hakemiston.
Sähköposti löytyy
tältä sivulta Yhteystiedot ja yleistä
![]()